Here are 3 examples:
Fried egg, fried rice, fried chicken

All these “fry” are different. If you were to use the “fry” in fried rice to fry an egg, you’d get scrambled egg. Fried chicken is done by submerging it in oil, which you won’t do with fried egg or fried rice.

This post is made from the perspective of a Cantonese/Chinese speaker. We have different words for these different types of “fry” (煎, 炒, 炸 respectively)

(Turns out I did post it in the wrong sub and I didn’t realize, and now I feel very stupid. Photon UI has once again screwed me over. Got mad for no reason.)

  • SchmidtGenetics@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    62
    ·
    edit-2
    4 months ago

    Fry means to cook with oil.

    You have pan frying, deep frying, shallow frying, they all have additional descriptors, and you can usually infer the type from the product. You can always say deep fried chicken, but that’s also assumed when you say “fried chicken” already. If it’s fried different you would maybe say “pan fried chicken” instead.

      • SchmidtGenetics@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        4 months ago

        Usually you need to spray or toss the stuff with a small amount of oil first, or stuff has natural oils. The term is usually for using “another oil” so I would say adding oil would be a must instead of its own oils myself.

        • general_kitten@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          4 months ago

          I wouldn’t say it’s always true. If i fry a duck breast in a pan only with fat from it’s skin i would still classify it as frying even when all the fat is from the duck breast.

      • themeatbridge@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        4 months ago

        Usually, the food has it’s own oil, which is heated by the air around it. That’s how air-frying gets food crispy (but it doesn’t always work).

  • I think y’all are missing the point. OP points out that in their native language, Cantonese, they have different words for each of these kinds of cooking. In English, we apply modifiers, if anything; “deep fry”, “air fry”, but we don’t have different words for the different types of frying.

    That’s all they’re saying. Eskimo words for snow. Oregonian words for rain. Georgian words for “you’re an idiot.” Apparently, in Cantonese, they have a lot of different words for different types of frying.

  • JeSuisUnHombre@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    4 months ago

    “To fry” means to cook in oil or fat. A distinction we can make is “deep fry” like the chicken, and “pan fry” for the other 2. We don’t use woks as much here so really the only difference between fried rice and a fried egg is whether you stir it or flip it, but both are still cooked in a pan with oil.

    • snooggums@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      4 months ago

      Deep fried and pan fried chicken are two different things even though both are cooking chicken in oil.

  • BearOfaTime@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    4 months ago

    Nope, nothing ambiguous to me.

    To fry means to cook in a fat. That is all.

    That’s like saying “blue” is ambiguous simply because there’s also 13 different Pantone blues.

  • MentalEdge@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    4 months ago

    This is why you sometimes have to make it specific by saying “deep fried” or “pan fried”.