• Sweetpeaches69@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      3 个月前

      English names tend do just get characters that sound phonetically like their English pronunciation. As such, a lot of names, especially longer ones, don’t mean anything. If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

      • Whats_your_reasoning@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        3 个月前

        If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

        That reminds me of the “Password Strength” comic by xkcd. All right, it’s settled. Next time I need new password, I’m feeding random names into a phonetic name translator.