Servais (il/le)@discuss.tchncs.de to Casual Conversation @lemm.eeEnglish · 2 months agoWhat are some of the worst movie title changes in your language?message-squaremessage-square23fedilinkarrow-up138
arrow-up138message-squareWhat are some of the worst movie title changes in your language?Servais (il/le)@discuss.tchncs.de to Casual Conversation @lemm.eeEnglish · 2 months agomessage-square23fedilink
minus-squareLvxferre@mander.xyzlinkfedilinkEnglisharrow-up6·2 months agoBrazilian translation studios butchered this one too. It became Se Beber, Não Case (If Drinking, Don’t Marry). In the meantime the ones in Portugal translated it literally as A Ressaca, showing that the “creativity” of the above was 100% unnecessary.
minus-squarePhen@lemmy.eco.brlinkfedilinkEnglisharrow-up3·2 months agoAnd Hot Tub Time Machine was titled The Hangover
Brazilian translation studios butchered this one too. It became Se Beber, Não Case (If Drinking, Don’t Marry).
In the meantime the ones in Portugal translated it literally as A Ressaca, showing that the “creativity” of the above was 100% unnecessary.
And Hot Tub Time Machine was titled The Hangover