Kinda my dream job haha 😭
This is pretty much entirely automated these days. If you’ve watched anything streaming with subtitles lately you’ll see nobody seems to even care if the subtitles are accurate or correct anymore either, I wish they would hire people to at least proof read them lol
Just a reminder that even if the core work of the transcribing is done automatically now, being a media accessibility specialist who ensures the transcribing works and it is attached correctly, performs advocacy work for accessibility, and manages these systems, is a worthwhile job and will stay so for a long time.
This is a mostly automated job now, TV editing staff might give the output a once over, but that’s just going to be one small part of their editing job.
If you can type quicker than people speak, there’s still a handful of dedicated human roles in important news or political broadcasting where you absolutely can’t have a mistake in the transcription.
And it shows. Especially for YouTube but even some shows are bad
There are services like 3playmedia, GoTranscript, Verbit.ai. But these jobs pay pennies in comparison to how much time it takes. It’s something to do in addition to a full-time job, not something you can make a living doing.
Transcripting is a job, but not likely for shows as they can just pull text from the scripts.
I’ve thought about how fun it would be to have that job, but then i remembered that i can only understand half of what’s said which is why i have the subtitles on, so i wouldn’t be very good at it.
99 percent invisible did an episode about subtitles a while back. It’s mostly automated now but human transcriptions tend to be better.
Here is the episode: https://99percentinvisible.org/episode/craptions/
Not an open-ended thought provoking question. Locking.