Clarification Edit: for people who speak English natively and are learning a second language

  • Iunnrais@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    ·
    14 days ago

    Learning a second language AND professionally teaching English to speakers of said language. English is not broken. English is actually much better than many alternatives. We don’t need to worry about noun gender. We don’t have to worry about tones. We have precise ways to indicate number and time. Formality levels are not baked into word construction. The pronunciation of words can generally be inferred from the spelling, despite learning this skill being a little complicated— but that complicated nature even has its usefulness.

    We rag on English, but it is by far not the worse out there, not even close. It’s just contempt for the familiar.

    • Treczoks@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      ·
      13 days ago

      The pronunciation of words can generally be inferred from the spelling

      Definitely NOT. English is among the worst languages in that regard.

    • Mkengine@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      12 days ago

      As a native German speaker, I really dislike the formality levels and hope someday everyone uses the informal level. In a big company it’s really annoying to start with the formal level and then awkwardly switching to informal level when contacting someone for the first time.

    • extrangerius@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      13 days ago

      It seems to me that you’re making a strange argument throwing bugs and features into the same pot. The fact that other languages have different complexities does not make one language more or less broken.

  • radix@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    12
    ·
    15 days ago

    When you start a new language, you learn “The Rules” first, and wonder why your first language doesn’t have such immutable “Rules.”

    Then when you get fluent, you realize there are just as many exceptions as your first language.

  • BradleyUffner@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    ·
    14 days ago

    Learning German taught me how messed up non-English languages are. Having to memorize if every noun is either male, female, or neuter just so you can use the right form of “the” with it is crazy.

    • Miphera@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      14 days ago

      As a German myself who tried to learn French a while ago, I gave up because that language has the same issue, but the genders for nouns are different and I just can’t be bothered to memorize two different genders for every noun 💀

    • Mkengine@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      12 days ago

      And then you also have different meanings depending on pronunciation, here some examples:

      • umfahren: to drive around something or to run over something

      • Montage: the act of assembling or the plural of Monday

      • übersetzen: to ferry across a river or to translate into another language

      • umschreiben: to rewrite or to paraphrase

      • durchschauen: to look through something or to understand

      • unterstellen: to place something underneath or to imply or accuse someone of something

      • unterhalten: to hold something underneath or to support or to converse with someone or to entertain

      • wiederholen: to fetch something back or to repeat something

  • uienia@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    14 days ago

    ITT: Loads of monolingual native English speakers who has no knowledge of linguistics or even how their own language is not unique in all the ways that they think it is.

    • GBU_28@lemm.ee
      cake
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      14 days ago

      Actual itt: “internet experts” clash with casual passing commenters

  • Flax@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    13 days ago

    Learning Mandarin. The stereotype of a Chinese person saying “Me no English” makes sense now considering the word is literally 我(Me)不(No)英文(English)

    • Dasus@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      13 days ago

      “Do you speak English?”

      “I profusely beg your forgiveness, old chap, but my linguistic skills do not reach to the Anglican sphere and thus I am unable to converse in anything but my native language, Mandarin.”

      “So… yes or no?”

      " 甚麼?"

  • 01011@monero.town
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    13 days ago

    Teaching English to non-native speakers will fully open your eyes as to how broken and outright ridiculous the English language is. “To” and “too”. “Through” and “threw”…

  • orcrist@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    15 days ago

    This post kind of ignores basics of grammar instruction that we’ve known for centuries. Some people try to teach grammar from a prescriptive fashion. They tell us what the rules are, they have us memorize them, and then we can speak perfectly.

    The problem is, that’s not how language works in reality. Even if you had a perfect language to begin with, something with no exceptions of any kind, after 20 years people would have added their own changes. So then the original instruction that you gave, that wouldn’t prepare future language learners for reality.

    This is why we have to teach grammar and spelling descriptively. We’re talking about what actually happens in the world when people actually speak and write in English. Of course it’s nice to point out common customs and conventions, but we don’t get to ignore all of the irregular things just because they’re irritating to memorize.

    And this is true for all languages that are used by even a medium-sized population over time. You cannot avoid it, you’ll find it in every language, sorry.

  • boonhet@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    14 days ago

    Learned English as my second language instead.

    Yeah it’s broken, but y’all have tenses that sorta make senses (in Estonian we have present and past - future is implied by context!) and you don’t need 14 noun cases because y’all have prepositions.

    At the same time, English borrows words from over 9000 different languages, nothing is pronounced the way it’s written, and to be quite honest, I never bothered learning any of the rules in school. The rule for ordering adjectives so they wouldn’t sound off was impossible to remember, but because I’ve been terminally online since I was like 7, it just came naturally.

    TL;DR: English is a great language to just know natively, horrifying one to learn systematically.

  • LockheedTheDragon@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    14 days ago

    Learning a second language hasn’t made me think English is broken. I already thought English was messed up but know a little of it’s history so have a general idea why. Learning Spanish means learning the flaws of a second language. I thinking all languages are flawed, but English just goes the extra mile.

    • Brickardo@feddit.nl
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      14 days ago

      Conversely, when we Spanish have to learn English, the thing we hate the most is that words are not pronounced the way they’re written. In Spanish, however, we’ve got some weird rules with irregular verbs and articles, but the former is common to both languages

  • OhmsLawn@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    15 days ago

    It isn’t broken. It’s quirky, and they all are.

    What I appreciate about Spanish over English is the ease of spelling and pronouncing new words. What I appreciate about English over Spanish is the ease of creating new words.

    I have some limited ability/understanding in other languages, but not enough to judge. Except for French.

  • partial_accumen@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    15 days ago

    Its taught me all languages are broken in some way. Romance languages have words that have arbitrary gender needing conjugation. Some have two genders, some three! Then the Romanian language comes in with its own tricks.

    Chinese (Mandarin and Cantonese) lack an alphabet so words are conjunctions of smaller words, or sometimes worse the phonetics of smaller words without the meaning of the word.

    Starbucks (the coffee company) in Mandarin is 星巴克. 星 is the literal translation of Star. So far so good. However 巴 can mean “to hope”. 克 can mean “to restrain”. The reason they use 巴克 for the second half of Starbucks is that when you pronounce them they vaguely sound like “bahcoo” (buck). So the first half is the traditional use of direct translation ignoring what it sounds like phonetically, but the second half ignores direct translation and instead uses the phonetics of the second two characters to sound like “buck”.

    • Glowstick@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      15 days ago

      I mean that makes sense because that’s kind of how it is in english too. “Star” makes you think of a star, but “bucks” at the end of the word doesn’t make you think of anything specific, it’s just a sound

      • partial_accumen@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        13 days ago

        “buck” is a common slang for a US Dollar. Its also a male deer. These are both very common words in American English. The “buck” in Starbucks doesn’t use either of these meanings, and thats fine, in this case you’re right that that part of Starbucks doesn’t carry any meaning from English…HOWEVER neither does “star” in Starbucks. The modern Starbucks logo has no star shapes in it, and nothing referencing astronomical stars. Its equal to “bucks” in that it is just a set of sounds. Yet in Mandarin, the “star” is literally translated as “star” like the astronomical body and spoken it sounds close to “sheen”, while the “bucks” sounds close to “bahcoo” for a total pronounced word of “sheenbahcoo”. So literal for the first part, phonetic for the second part. Essentially using two completely different sets of rules inside one word.

    • skeezix@lemmy.world
      cake
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      15 days ago

      Somebody who was aware of all this once invented a language that was supposed to fix all the problems. He called it Esperanto.

  • philthi@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    15 days ago

    I noticed how many of the verbs in English can mean different things depending on what word comes next, e.g.

    • Put
    • Put down
    • Put up
    • Put upon
    • Put on (wear)

    English has so many words that mean the same thing, it’s amazing, astonishing, bewildering and flabbergasting, there was a thief, mugger, robber, bandit… Who stole, robbed, nicked, thieved from me… I don’t know how anyone ever learns all the English words for stuff, I honestly don’t know how I have.

    It also made me reflect on how languages are just noises we’ve all agreed to make at each other. The rules try to match the language and fail, not the other way around.

    Recently I was also thinking about how interesting it is that some words we use are SO OLD, and we just… use them like it’s no big deal, but if we we’re transported back thousands of years, people were still calling vanilla something very similar to vanilla and arteries something very similar to arteries, and that is super cool to me.

    • extrangerius@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      13 days ago

      Phrasal verbs can often feel weird and arbitrary.

      Many of them are more or less intuitive:

      • Put down
      • Put in
      • Put on

      But then there’s:

      • Put up (with)
      • Put out
      • Put off

      Putting out the fire is pretty strange taken literally. Out where?

      The fact that they’re the exact opposites of the above doesn’t help.