• lugal@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    2 days ago

    Syllables can vary in length. Japanese has very short syllables while English has rather long ones. Counting phonemes would make more sense

    • acchariya@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      ·
      2 days ago

      It is multiplexed with five tones and a variety of different registers to signify relationship, status, and variable interplay between the two based on situation.

      • University Thai language learner, linguist, and professional Thai reading, writing, speaking in Thailand for several years
    • DragonTypeWyvern@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      2 days ago

      My very casual understanding is that grammatical structure or gender isn’t really a thing, or articles for that matter, making it very contextual and tonal language so a zipfile isn’t even a bad metaphor.

      However, in this case it seems like the human brain is the default Windows zip program.

  • nialv7@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    30
    ·
    edit-2
    3 days ago

    I am pretty skeptical about these results in general. I would like to see the original research paper, but they usually

    1. write the text to be read in English, then translate them into the target languages.
    2. recurit test participants from US western university campuses.

    And then there’s the question of how do you measure the amount of information conveyed in natural languages using bits…

    Yeah, the results are mostly likely very skewed.

    • nialv7@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      16
      ·
      edit-2
      3 days ago

      So I did a quick pass through the paper, and I think it’s more or less bullshit. To clarify, I think the general conclusion (different languages have similar information densities) is probably fine. But the specific bits/s numbers for each language are pretty much garbage/meaningless.

      First of all, speech rates is measured in number of canonical syllables, which is a) unfair to non-syllabic languages (e.g. (arguably) Japanese), b) favours (in terms of speech rate) languages that omit syllables a lot. (like you won’t say “probably” in full, you would just say something like “prolly”, which still counts as 3 syllables according to this paper).

      And the way they calculate bits of information is by counting syllable bigrams, which is just… dumb and ridiculous.

      • WoahWoah@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        2 days ago

        Alright, but dismissing the study as “pretty much bullshit" based on a quick read-through seems like a huge oversimplification. Using canonical syllables as a measure is actually a widely accepted linguistic standard, designed precisely to make fair comparisons across languages with different structures, including languages like Japanese. It’s not about unfairly favoring any language but creating a consistent baseline, especially when looking at large, cross-linguistic patterns.

        And on the syllable omission point, like “probably” vs. “prolly," I mean, sure, informal speech varies, but the study is looking at overall trends in speech rate and information density, not individual shortcuts in casual conversation. Those small variations certainly don’t turn the broader findings into bullshit.

        As for the bigram approach, it’s a reasonable proxy to capture information density. They’re not trying to recreate every phonological or grammatical nuance; that would be way beyond the scope and would lose sight of the larger picture. Bigrams offer a practical, statistically valid method for comparing across languages without having to delve into the specifics of every syllable sequence in each language.

        This isn’t about counting every syllable perfectly but showing that despite vast linguistic diversity, there’s an overarching efficiency in how languages encode information. The study reflects that and uses perfectly acceptable methods to do so.

        • nialv7@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          edit-2
          2 days ago

          Well I did clarify I agree that the overarching point of this paper is probably fine…

          widely accepted linguistic standard

          I am not a linguist so apologise for my ignorance about how things are usually done. (Also, thanks for educating me.) But on the other hand just because it is the accepted way doesn’t mean it is right in this case. Especially when you consider the information rate is also calculated from syllables.

          syllable bigrams

          Ultimately this just measures how quickly the speaker can produce different combinations of sounds, which is definitely not what most people would envision when they hear “information in language”. For linguists who are familiar with the methodology, this might be useful data. But the general public will just get the wrong idea and make baseless generalisations - as evidenced by comments under this post. All in all, this is bad science communication.

          • WoahWoah@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            edit-2
            2 days ago

            But the general public will just get the wrong idea and make baseless generalisations - as evidenced by comments under this post. All in all, this is bad science communication.

            Perhaps, but to be clear, that’s on The Economist, not the researchers or scholarship. Your criticisms are valid to point out, but they aren’t likely to be significant enough to change anything meaningful in the final analysis. As far as the broad conclusions of the paper, I think the visualization works fine.

            What you’re asking for in terms of methods that will capture some of the granularity you reference would need to be a separate study. And that study would probably not be a corrective to this paper. Rather, it would serve to “color between the lines” that this study establishes.

  • teft@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    32
    ·
    3 days ago

    This was one of the weirdest things I had to learn when I was learning spanish. The sounds are much faster but the information density was similar. For me as an english native speaker it felt like I was listening to a machine gun at first. Eventually I trained my ear and now both languages sound the same speed.

    • A_Union_of_Kobolds@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      13
      ·
      3 days ago

      This is also why, to me, rapidly spoken natural Spanish and Japanese sound oddly similar if I hear it out of “the corner” of my ear, so to speak.

      Which is funny cause I kinda speak Spanish lol

      • bradboimler@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        2 days ago

        Spanish and Japanese use the same sounds. For the most part, anyway; there are probably a few exceptions. This was unexpected and utterly blew my mind as a native Spanish speaker when I took Japanese lessons.

        Take the longest, most complicated Japanese word. Write it out in romaji (Latin letters). And ask a native Spanish speaker to pronounce it. One who knows nothing of Japanese. They’ll pronounce it pretty much correctly. I was fascinated.

      • _stranger_@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        2 days ago

        I recently had a conversation with a native Spanish speaker who lived in Japan and spoke Japanese fairly fluently. He said the exact same thing, it was surprising how similar they can be in this regard

  • Mango@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    2 days ago

    It’s long been suspected that Koreans are really fast with rhythm games and have high APM because of their language getting to the point faster.

  • ContrarianTrail@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    21
    ·
    3 days ago

    In Finnish, I can simply ask, “Juoksenneltaisiinko?” whereas in English, I have to say, “Should we run around aimlessly?”

  • mtchristo@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    2 days ago

    I am curious about Arabic. I feel like it should be having the highest information rate.

  • BearOfaTime@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    ·
    edit-2
    3 days ago

    The French/English/German curves are interesting, given the relationships between them.

    I wonder if this implies English has more in common with French than German.

    Or how the German and Italian curves are so similar, does that reflect a similarity in language or in how it’s used (cultural)?

    • Teils13@lemmy.eco.br
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      3 days ago

      English is vocabulary wise a neolatin language like french. More than 50% of english words are of latin origin, from roman latin to anglo-norman-french to modern french. English has also lost almost all noun declinations present in german and old english, with the exception being the genitive 's like dog’s tail), and the plural, that takes an -s suffix (apple apples), which makes it similar to french and neolatin languages. So, there is something to it.

    • A_Union_of_Kobolds@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      3 days ago

      Huge amounts of English vocabulary came to us through French. English shares structure with Germanic languages, and retains some vocabulary, but a lot of what remains is considered the “vulgar” term for a thing, while the Romance-root word is the “proper” one. Largely thanks to the Norman conquest if I recall. French was the court language.

      If I’m misremembering I’m sure someone will correct me. It’s been 20+ years since I took Latin 😂

  • tiramichu@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    ·
    edit-2
    3 days ago

    I would imagine this is because there is a ‘comfortable’ rate of information exchange in human conversation, and so each given language will be spoken at a pace that achieves this comfortable rate.

    So it’s not that the syllable rate coincidentally results in the same information rate, but the opposite - the syllable rate adjusts to match the desired information rate.

    • BearOfaTime@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      3 days ago

      Interesting thought.

      I’d add it’s probably also that 90%+ of conversation isn’t about “data transfer” in the technical sense, but relationship building. So information volume isn’t usually crucial.

      Now let’s see this work done in technical fields, especially change management, maintenance, emergency services, etc, where time is crucial. Those environments tend to have very “coded” language, so we don’t have to say a paragraph whenever we call for a very specific function/tool/action.

      I suspect the languages would still have similar curves, but the data rates would increase.

  • Diplomjodler@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    3 days ago

    Wollen sie etwa behaupten, die Informationsübermittlungsgeschwindigkeit der deutschen Sprache sei unterdurchschnittlich? So eine Unverschämtheit!